女叫“模特”,男叫“模子”
2020年12月06日13:15

原標題:女叫“模特”,男叫“模子”

原創 知滬者 滬申故事

讀上海點

滬申故事

19世紀中葉起,上海方言里開始湧入大量外國詞彙,Model就是一個上海人欽慕追逐的新詞。

Model,是模型、樣板的意思,上海人的洋涇浜英語,發音為“模特兒”。

Model

上海灘向有“選美”的傳統,熱衷海選長相標緻、身材窈窕和氣質端莊優雅的女子當“花國王后”、“上海小姐”。

選美

這些出了名的美女,乘馬車兜風,坐露台喝咖啡,拋頭露面“紮台型”, 她們的髮飾、服裝、舉止和談吐方式,常常被女學生、良家婦女、小家碧玉甚至大家閨秀們模仿,引領成上海時尚的摩登潮流。

老上海名媛

Model剛進入了上海方言時,就被美女占為專用名詞,後來,她們登上T台展示流行的時尚,變成了一種職業的稱謂(男模特出現得晚,風頭也不盛,他們在上海人眼裡,多少還有點入贅倒插門的感覺),男人中的Model,上海話叫“模子”。

“模”者,模範、樣板也;“子”者,男人之尊稱也,譬如孔子、孟子,上海方言里的“模子”,也可理解成可以稱作“男人典範”的先生。

“模子”

“模子”是有責任、敢擔當、講義氣的男人,肯出頭迎接挑戰的男人,上海話講“伊絕對是模子”,也是對男人的最高評價,反過來,如果責疑“儂是模子勿啦”?等同於斥問某人還配不配稱作男人,足以讓人無地自容的。

上海話裡的“模子”鶴立雞群,只能單獨使用,表示敬重。“模子”如果“合夥”其他詞彙一起說,就像上了賊船,“軋了壞道”,會墮落成令人不齒的角色,比如“連襠模子”、“撬邊模子”、“打樁模子”、“滑頭模子”、“半吊模子”等。

連襠模子行騙

“連襠模子”是穿連襠褲騙人,“撬邊模子”是敲邊鼓幫腔,都有不可告人的目的。

“打樁模子”是蹲點在一個地方兜售販賣的“黃牛”,他們在路邊街頭、或者店堂戲院門口吆喝,騙人上當。另有一種“打仗模子”,發音與“打樁模子”一樣,智商卻低得多,這種“打仗模子”,體魄健壯、拳腳凶狠,專門幫人打架,自己沒有頭腦、也沒有是非。

“打樁模子”

還有一種頭腦活絡、謊話連篇的“滑頭模子”,他們總是以幫忙的笑臉出現,換得人家的信任和好感,但只是油嘴滑舌,沒有實際行動。

有的也會拍拍胸脯,出手做點事情,但是,稍有困難就半途而廢,滑腳溜之,這種人叫做“半吊模子”,半吊子的好意、半吊子的能力、半吊子的結果,終究不可託付大事。

原標題:《女叫“模特”,男叫“模子”》

關注我們Facebook專頁
    相關新聞
      更多瀏覽