睡不著|日版《那些年》:再也找不回當年的感動
2019年08月13日22:01

原標題:睡不著|日版《那些年》:再也找不回當年的感動

編者按:如果你“不想睡”或者“睡不著”,歡迎繼續閱讀。這裏或許有個文藝片,這裏或許有個驚悚片。不知道你會悶到睡著,還是嚇得更睡不著。

日版《那些年,我們一起追過的女孩》

自從《那些年,我們一起追過的女孩》要被翻拍的消息傳出後,本人就對此充滿期待。原因無他,當年這部電影曾經為筆者帶來過美好的回憶。何況,當年的《那些年》也確確實實是一部質量上乘的青春電影。

不過,日版《那些年》的預告片就讓我產生了不詳的預感。從台詞到分鏡,竟然都與原版分毫不差。既然如此,翻拍的意義何在?轉念一想,這樣做或許也不是沒有道理。畢竟,觀看過原版的日本觀眾應該不多吧。安慰一下自己——能夠重溫一遍曾經讓自己感動的畫面,也不是壞事嘛。

當然,看過日版《那些年》後就會發現,主創也沒有偷懶。除了加入日本特色等常規操作外,本片還試圖製造更為複雜的人物關係。比如,將原版中不起眼的女兒改造成男主的青梅竹馬,還拚命炮製曖昧的氣氛。又比如,兩位男配角之間竟然還出現了同性單戀。

日版《那些年,我們一起追過的女孩》

但說實話,這些改動的意義實在有限。因為,毋庸置疑,《那些年》的故事就是關於沈佳宜和柯景騰的。不管改編多少個版本,丟掉了這個根本,這個故事就不可能成立。既然如此,不妨把更多精力放置到對男女主人公的對手戲的雕琢上,而不是將時間浪費在一些枝蔓上。

不管怎麼說,日版《那些年》在最大程度上保留了原版的經典橋段。從女主用圓珠筆戳男主的後背,到七位好友在海邊嬉戲,暢談未來理想,再到滂沱大雨中的那句經典“大笨蛋”,幾乎是分毫不差地照搬。就連結尾處兩位好友相約打棒球,主角決定把青春故事寫成小說的橋段,都和原版一模一樣。總而言之,整個觀影過程常給我一種錯覺——這是不是對原版《那些年》的cosplay?

然而,真要細究起來,日版《那些年》在不少情節的處理上又略顯粗糙。就拿男女主角的約會來說,原版中的沈佳宜告訴柯景騰,自己並不完美,他愛上的可能只是想像中的自己。這裡面的潛台詞是很清楚的,沈佳宜已經喜歡上了柯景騰,但又帶有一絲少女的忐忑不安。

日版《那些年,我們一起追過的女孩》

可是,在日版里突然出現上述台詞,給觀眾留下的感覺就只有突兀和不自然。原因何在?日版男女主角在前期的相處沒有擦出多大火花,感情積澱也不深厚,導致他們的分分合合都如過家家一般,很難得到觀眾情感上的共鳴。

本片女主角的扮演者,是在中國也有一定知名度的齋藤飛鳥。從年齡上來說,她顯然比陳妍希更像“國民初戀”。滿滿的膠原蛋白,是騙不了人的。

可事實是,不比不知道,陳妍希的表演竟然比齋藤飛鳥靈動、自然得多。飛鳥同學美則美矣,但在演技上真的還需好好雕琢一番。尤其是結尾處的婚禮戲,女主臉上既看不出喜悅,也看不出遺憾,完全成了一個木頭美人。

這樣一來,原本的煽情蕩然無存。曾經讓無數觀眾落淚的親吻場景,也顯得格外無厘頭。看過日版《那些年》,更讓人感歎,陳妍希當年看似平淡無奇的表演,是多麼難得。那個最美好的沈佳宜,大概是不可能被超越了。

日版《那些年,我們一起追過的女孩》

但仔細想想,本片的種種缺陷或許也不完全是演員和編劇的錯。一轉眼,原版《那些年》已經上映8年了。當年陪著你一起觀看該片的那個人,如今還在身邊嗎?時光可以改變太多東西,要找回當年的那份感動,又談何容易?或許,應該承認,在沒有多少創作空間的前提下,日版《那些年》已經盡力了。

倒是多年後回頭再看,總感覺沈佳宜和柯景騰間的遺憾結局有些莫名其妙。沒錯,男生確實比女生成熟得晚。但是,這兩位之間的誤會,也不是什麼不可調和的矛盾啊。這不禁讓本人產生這樣的懷疑——那段美好的戀情,是否摻有男主角的臆想呢?

作者單方面的敘述,也讓《那些年》變得可疑起來——沈佳宜,真的很喜歡柯景騰嗎?

頗具諷刺意味的是,當初被視作“純情”大男孩的九把刀,在《那些年》上映數年後,也被曝出“劈腿”的新聞。對沈佳宜的那份唸唸不忘,也不可免俗地沾染上了雜質。又或許,再美好的情感,也敵不過現實生活的侵蝕吧。

當年被《那些年》感動過的少男少女們,如今是不是也“油膩”起來了?看過了太多世事變遷,再要找回“那些年”的感動,真的有點難。我們回不去了,對不對?

關注我們Facebook專頁
    相關新聞
      更多瀏覽