航母遼寧艦等將參加海上閱兵 外媒又開始酸了
2019年04月21日00:22

  原標題:海上閱兵是秀肌肉?看我們的海軍專家怎麼回懟。。。

  據《環球時報》赴青島特派記者郭媛丹報導,4月20日,中國海軍宣佈在4月23日舉行的海上閱兵參閱艦艇中有些艦艇是首次亮相。

Via Cui Meng/GT
Via Cui Meng/GT

  海軍副司令員邱延鵬在海軍成立70週年多國海軍活動新聞發佈會上表示,4月23日在青島及其附近海空域將舉行各國海軍艦艇海上閱兵,除中方參閱兵力外,俄羅斯、泰國、越南、印度等10多個國家近20艘艦艇將參加檢閱活動。

  中方參閱艦艇和飛機包括航母遼寧艦、新型核潛艇、新型驅逐艦、戰機等在內,有些艦艇是第一次亮相。

  好好一件事,但有外媒又開始酸了。。。

  據環球網報導,路透社以此為標題報導稱“中國將在海軍紀念日上展示新式艦艇以此在軍事上‘秀肌肉’”。

  對此,中國海軍專家、海軍研究院研究員張軍社表示,這些裝備近距離展示給世界同行,本身就說明我們沒有敵意。

  邱延鵬在發言中表示,建設海洋強國需要有強大的人民海軍。邱延鵬說,從1840年到1949年這一百多年間,中國遭到來自海上的侵略達470餘次,給中華民族留下慘痛傷痕; 並且強調“中國海軍從未給世界任何地方帶來戰火、動盪和不安”,“始終堅持走和平發展道路,奉行防禦性國防政策,無論發展到什麼程度,都永遠不稱霸”。

  《環球時報》英文版也對此進行了報導。跟著我們的雙語內容,瞭解相關的新聞和英文表達吧!

  Zhang’s remark came after Reuters said in a Saturday report that China “is flexing its increasingly well-equipped military muscle” through the naval celebration。

  張軍社的表態是在回應路透社週六的一篇報導,這篇報導聲稱本次海軍慶祝活動是“中國軍事實力強大後的秀肌肉”。

  “[The PLA Navy’s] showing of these weapons and equipment so close-up to foreign counterparts indicates nothing is hidden。 This act shows that we are not hostile and that the PLA Navy’s wish to safeguard world peace and stability [is similar] with other navies around the world,” Zhang said。

  “這些裝備近距離展示給世界同行,說明沒有藏著掖著,這本身就說明我們沒有敵意,展現中國海軍與各國海軍共同維護世界和平穩定的願望。”張軍社說。

  A total of 32 Chinese vessels and 39 Chinese aircraft will be a part of the parade, said Qiu Yanpeng, deputy commander of the PLA Navy, at a press conference held ahead of the anniversary on Saturday, China Central Television reported。

  之前央視報導,海軍副司令員邱延鵬在今天上午10點海軍成立70週年多國海軍活動新聞發佈會上表示,中方受閱艦艇將有32艘,受閱戰機則為39架。

  Aircraft carrier Liaoning, new nuclear-powered submarines, new destroyers and aircraft will participate in the fleet review。 Some vessels will make their public debut, Qiu said。

  中方參閱的艦艇和飛機包括航母遼寧艦、新型核潛艇、新型驅逐艦、戰機等在內,有些艦艇是第一次亮相。

  The warships will form into six groups during the fleet review: a submarine group, a destroyer group, a frigate group, an amphibious landing ship group, an auxiliary ship group and an aircraft carrier group, Qiu revealed。

  受閱艦艇將會編為潛艇群、驅逐艦群、護衛艦群、登陸艦群、輔助艦群、航空母艦群6個群。

  Ten aircraft formations in the parade will include an early warning aircraft formation, a reconnaissance aircraft formation, an anti-submarine aircraft formation, a bomber formation, a fighter formation, an aircraft carrier-based fighter formation and a vessel-based helicopter formation。

  受閱戰機則會編為預警機梯隊、偵察機梯隊、反潛巡邏機梯隊、轟炸機梯隊、殲擊機梯隊、艦載戰鬥機梯隊、艦載直升機梯隊等10個梯隊。

  More than 10 countries including Russia, Thailand, Vietnam and India will also send about 20 naval vessels including destroyers, frigates and amphibious landing vessels to join the parade。

  俄羅斯、泰國、越南、印度等10多個國家近20艘艦艇將參加檢閱活動,包括驅逐艦、護衛艦、登陸艦等不同類型艦艇。

  More than 60 countries from five continents will send naval delegations, with more than 30 of them featuring major naval leaders, Qiu said。

  邱延鵬還介紹,目前有來自亞洲、非洲、歐洲、美洲、大洋洲60餘個國家的海軍代表團參加,其中30多個國家是海軍主要領導人參加。

  While the fleet review will be held on April 23, the whole celebration event will be from April 22 to 25, featuring other activities including high-level seminars, joint military music performances, and cultural and military exchanges。

  雖然海上閱兵是在4月23日當天,但是整個慶祝活動是從22日就開始,直到25日結束,內容包括高層研討會、聯合軍樂展示以及文化軍事交流活動。

  Qiu also said it is essential to build a strong navy because China was invaded more than 470 times from the sea, which caused deep suffering in the Chinese nation。

  邱延鵬在發言中表示,建設海洋強國需要有強大的人民海軍。邱延鵬說,從1840年到1949年這一百多年間,中國遭到來自海上的侵略達470餘次,給中華民族留下慘痛傷痕。

  By comparison, the PLA Navy has never caused any war, turbulence or unsettlement anywhere in the world, Qiu said。

  他強調,“中國海軍從未給世界任何地方帶來戰火、動盪和不安”。

  China is determined to pursue peaceful development and will never pursue hegemony, Qiu said。

  邱延鵬說,中國始終堅持走和平發展道路,永遠不稱霸。

  文字記者:Guo Yuandan in Qingdao and Liu Xuanzun in Beijing

關注我們Facebook專頁
    相關新聞
      更多瀏覽