CNN評出10個美食之國 中國卻只排第二?
2018年12月09日21:52

  原標題:雙語彙 | CNN評出10個美食之國,中國竟然只排第二?

  隨著紀錄片《風味人間》的熱播,人們熱愛美食的心又開始躁動起來。不知道那一碗禿黃油拌飯有沒有讓你垂涎欲滴呢?

  想要吃遍天下美食,就得走出國門,但是在異國他鄉如何點餐才不會錯?

  最近,CNN發表文章《哪個國家擁有最好的食物?》(Which country has the best food?),評出了10個“美食之國”。

  中國毫不意外地上榜了,位列第二。對於這個排名中國網友表示:很不服!

  我們來看看,這篇文章給了中國怎樣的上榜語:

  The people who greet each other with “Have you eaten yet?” are arguably the most food-obsessed in the world。

  會用“您吃了嗎?”來寒暄的人毫無疑問是全世界對食物最癡迷的人了。

  arguably:可能、大概

  obsessed:著迷的

  文章表示,中國人的創業精神以及對極致節儉的欣賞孕育出全世界最勇敢的食者群落之一(one of the bravest tribes of eaters in the world)。

  tribe:部落、族、宗族

  文章還寫道,中國飲食文化多元,以至於你甚至不相信他們來自同一國度:

  China‘s regional cuisines are so varied it’s hard to believe they‘re from the same nation。 It’s not a food culture you can easily summarize, except to say you‘ll invariably want seconds。

  中國各個地區的菜餚種類太繁多了,以至於很難相信它們是來自同一國度。這不是一個你可以輕易總結的飲食文化,只不過你總是想再來一份。

  cuisine:烹飪、飲食

  summarize:總結、概述

  invariably:總是、不變地、一定地

  末尾,文章推薦了4道中國菜,一起鑒定下,他們的推薦是否地道:

  咕咾肉

  Sweet and sour pork

  sour :酸的、發酵的

  a guilty pleasure that has taken on different forms

  以不同形式呈現的罪惡的快感

  點心

  Dim sum

  A grand tradition from Hong Kong to New York。

  從香港火到紐約的偉大傳統

  烤乳豬和北京烤鴨

  Roast suckling pig and Peking duck

  suckling pig:乳豬

  Wonders of different styles of ovens adopted by Chinese chefs。

  中國大廚使用不同種類烤爐製作出的神奇美食

  oven:爐、灶、烤爐、烤箱

  adopt:採取、採用

  小籠包

  Xiaolongbao

  Incredible soup-filled surprises。 How do they get that dumpling skin to hold all that hot broth?

  飽含湯汁的驚喜,簡直難以置信。他們是怎麼將這麼多熱湯汁裝進這薄薄的包子皮裡的?

  broth:肉湯

  相信看到這裏,又有不少網友要“表示不服”了

  先別急,“不服”留在評論區,下面為大家奉上其他9個國家的榜單,如果有機會去,這麼吃才能不踩雷!

  10

  美國 United States

  在美國受歡迎的食物很多都不是本土的:披薩是意大利的、薯條是比利時或荷蘭的、漢堡可能源於德國……

  但常被忽視的美國本土菜餚也值得一試:

  There‘s the traditional stuff such as clam chowder, key lime pie and Cobb salad, and most importantly the locavore movement of modern American food started by Alice Waters。

  傳統的美國菜有蛤蜊濃湯、酸橙派和科布沙拉,還有值得一提的由愛麗絲·沃特斯發起的本土膳食主義運動。

  clam:蛤蜊

  chowder:雜燴、雜燴燉湯

  key lime:墨西哥青檸,柑橘類的一種。

  Cobb:科布(姓氏)

  locavore:土食者(指那些熱衷於食用住所附近所產食物的人)

  ➤ 推薦

  芝士漢堡 Cheeseburger

  青出於藍而勝於藍的完美詮釋(a perfect example of making good things greater)

  巧克力餅乾 Chocolate chip cookie

  沒了這個美國經典食品,世界可能就沒那麼宜居了(the world would be a little less habitable without this Americana classic)。

  habitable:可居住的、適宜居住的

  ➤ 雷區

  所有過度加工食品 overly processed foods

  processed:加工過的,處理的

  比如Twinkies夾餡麵包,Hostess蛋糕和肯德基(such as Twinkies, Hostess cakes and KFC)

  Twinkie:享受的,此處“Twinkies”為品牌名。

  Hostess:女主人,此處“Hostess”為品牌名。

  09

  墨西哥 Mexico

  如果餘生你只能選擇吃一個國家的菜,墨西哥會是一個很明智的選擇。墨西哥菜中似乎融入了世界各地的味道,讓人吃不煩:

  Amongst the enchiladas and the tacos and the helados and the quesadillas you‘ll find the zestiness of Greek salads and the richness of an Indian curry; the heat of Thai food and the use-your-hands snackiness of tapas。

  在玉米卷餅、墨西哥煎玉米卷、冰淇淋和油炸玉米粉餅之中,你能找到希臘沙拉的味道,也能感受到印度咖喱的濃鬱;能找到泰國菜的火辣以及西班牙小菜上手抓的感覺。

  墨西哥也很有營養。鱷梨、番茄、青檸、蒜末豆子、辣椒……都富含抗氧化劑和有益於健康的成分,在嘴裡就像一場狂歡節。

  enchiladas:玉米卷餅,用辣椒調味的一種墨西哥菜餚。

  tacos:墨西哥玉米卷

  helados:冰淇淋

  quesadillas:油炸玉米粉餅(一種墨西哥食品,以乾酪等為餡)

  curry:咖喱

  snackiness: 因食用美食(通常指兩餐間的小菜)而獲得的愉悅滿足。

  tapas:(西班牙餐館的)餐前小吃

  ➤ 推薦

  摩爾醬 Mole

  一種由辣椒、香料、巧克力和魔法咒語調和而成的古老醬料(ancient sauce made of chili peppers, spices, chocolate and magic incantations)

  chili:紅辣椒

  spicy:辛辣的、香的

  incantation:咒語

  玉米餅碎肉卷 Tacos al pastor

  叉燒豬肉煎玉米卷 The spit-roast pork taco

  spit-roast:在火上叉燒

  玉米粉蒸肉 Tamales

  一道古老的瑪雅菜,把肉裹上玉米粉然後用葉子包起來蒸熟(an ancient Mayan food of masa cooked in a leaf wrapping)

  masa:濕潤粉糊

  wrap:包起來,包裹

  ➤ 雷區

  炸玉米粉圓餅 Tostadas

  基本上和煎玉米卷或玉米煎餅差不多,但是盛在一個炸得脆脆的玉米粉薄烙餅上,只要咬一口就會碎成渣。根本沒法吃。

  Basically the same as a taco or burrito but served in a crispy fried tortilla which breaks into pieces as soon as you bite into it。 Impossible to eat。

  burrito:玉米煎餅

  crispy:酥脆的;易碎的;

  tortilla:玉米粉薄烙餅,玉米粉圓餅

  08

  泰國 Thailand

  說起來,泰國菜其實不只有冬陰功。

  Flip through a Thai cook book and you‘ll be hard pressed to find an ingredient list that doesn’t run a page long。 The combination of so many herbs and spices in each dish produces complex flavors that somehow come together like orchestral music。 Thais fit spicy, sour, salty, sweet, chewy, crunchy and slippery into one dish。

  翻閱一本泰國菜譜,你會發現所有的食材表都超過1頁長。如此多的香草和香料混合在一起賦予了每一道菜複雜的味道,但不知何故卻可以像一場交響樂一樣和諧。泰國菜將辣、酸、鹹、甜、嚼勁兒、脆生生、柔滑都糅合進了一道菜之中。

  Flip:輕敲、翻轉

  orchestral:管絃樂的;管絃樂隊的

  chewy:有嚼勁的

  crunchy:脆的

  slippery:滑的

  受中國、馬來西亞、印尼、緬甸以及王室烹飪傳統的影響,泰國菜風味別具一格。

  ➤ 推薦

  冬陰功湯Tom yam kung

  舌尖上的狂歡派對。檸檬草的清香,高良薑的樸實,青檸檬葉的爽口以及辣椒的火熱。

  A rave party for the mouth。 The floral notes of lemongrass, the earthy galangal, freshness of kaffir lime leaves and the heat of the chilies。

  rave:咆哮的,熱烈讚美的

  floral:花似的,植物的

  earthy:樸實的

  galangal:高良薑

  kaffir lime:泰國檸檬

  馬沙文咖喱Massaman curry

  起源於伊斯蘭美食的泰式咖喱。在CNN評出的全球最美味的50種食物中高居首位。(a Thai curry with Islamic roots。 Topped the list of the world‘s 50 most delicious foods)

  泰式青木瓜沙拉Som tam

  廣受歡迎的青木瓜沙拉,酸、特辣、甜、鹹,是最棒的泰國味道。(the popular green papaya salad is sour, extra spicy, sweet and salty。 It‘s the best of Thai tastes)

  papaya:番木瓜樹,番木瓜果

  ➤ 雷區

  泰式酸辣魚Pla som

  不經任何烹製就食用的發酵魚,在泰國的拉瓦地區非常受歡迎。據報導會引起膽管癌。(a fermented fish eaten uncooked is popular in Lawa, Thailand and reported to be responsible for bile duct cancer)

  ferment:醞釀、發酵

  bile:膽汁

  duct:管,管道

  bile duct:膽管

  07

  希臘 Greece

  在希臘旅行和吃東西感覺就像是活在沒有了PS的雜誌中。藍色的海和白色的建築,卡拉馬塔橄欖和菲達奶酪,多彩的沙拉和烤肉都是希臘最佳的明信片。

  The secret? Lashings of glistening olive oil。 Gift of the gods, olive oil is arguably Greece‘s greatest export, influencing the way people around the world think about food and nutritional health。 Eating in Greece is also a way of consuming history。 A bite of dolma or a slurp of lentil soup gives a small taste of life in ancient Greece, when they were invented。

  秘訣呢?大量透亮的橄欖油。橄欖油是上天的禮物,毫無疑問是希臘出口量最大的產品,影響了全世界人們關於食物和營養健康的思考方式。吃在希臘也是一種消費曆史的方式。吃一口希臘粽或者喝一口扁豆湯都能讓你品嚐到一點這些美食初創之時的古希臘生活。

  Lashings:大量,許多

  glistening:閃耀的,發光的

  nutritional:營養的,滋養的

  dolma:包心卷、希臘粽

  slurp:啜食

  lentil:小扁豆

  ➤ 推薦

  橄欖油Olive oil

  滴在其他食物上,或者用麵包蘸著,其口味的多樣性堪比紅酒。(drizzled on other food, or soaked up by bread, is almost as varied as wine in its flavors。)

  drizzle:下濛濛雨、下毛毛雨。

  soak:浸泡

  希臘餡餅 Spanakopita

  薄而酥脆的餅皮包裹著美味菲達奶酪和碎菠菜的混合物(makes spinach palatable with its feta cheese mixture and flaky pastry cover。)

  spinach:菠菜

  palatable:可口的,美味的

  feta:羊乳酪

  flaky:成片的,薄片的

  pastry:油酥面皮,油酥糕點

  沙威瑪 Gyros

  半夜酒足後不來點口袋麵包烤肉三明治和酸奶黃瓜可不行(late-night drunk eating wouldn‘t be the same without the pita bread sandwich of roast meat and tzatziki。)

  pita:皮塔餅

  tzatziki:希臘的酸奶黃瓜

  ➤ 雷區

  Lachanorizo

  基本上就是捲心菜和洋蔥燉到稀爛,然後和大米飯拌在一起。頂飽,但是很單一。(basically cabbage and onion cooked to death then mixed with rice。 Filling, but one-dimensional。)

  dimensional:維的

  one-dimensional:一維的,單一的

  06

  印度 India

  印度的素食是最有特色的,香料也是一大亮點。其實,香料不僅能增加風味,還對健康有益處:

  When a cuisine uses spices in such abundance that the meat and vegetables seem like an afterthought, you know you‘re dealing with cooks dedicated to flavor。 There are no rules for spice usage as long as it results in something delicious。 The same spice can add zest to savory and sweet dishes, or can sometimes be eaten on its own -- fennel seed is enjoyed as a breath-freshening digestive aid at the end of meals。

  當一道菜使用了大量的香料,以至於肉和蔬菜似乎成了配角,你就知道你做的這道菜是味道為王。只要菜好吃,放調料是沒有規則的。同樣的香料可以為鹹的菜和甜的菜增加風味,或者有時候可以單獨直接吃——茴香籽可以在餐後清新口氣、幫助消化。

  afterthought:事後想起,後來添加

  dedicate:奉獻、獻身

  zest:興趣、熱情、風味、滋味

  fennel:小茴香

  digestive:消化的,助消化的

  ➤ 推薦

  達爾 Dal

  印度讓煮小扁豆這道菜變得令人興奮(India has managed to make boiled lentils exciting。)

  印度薄餅 Dosa

  煎餅卷一切,從奶酪到辣味蔬菜,非常適合午餐或晚餐(a pancake filled with anything from cheese to spicy vegetables, perfect for lunch or dinner。)

  印度茶 Chai

  不是所有人都喜歡咖啡,也不是所有人都喜歡喝原味茶,但是所有人都很難抵擋印度茶的誘惑(not everyone likes coffee and not everyone likes plain tea, but it‘s hard to resist chai。)

  ➤ 雷區

  印度干鍋雞 Balti chicken

  曾經是為了迎合英國口味而誕生(an invention for the British palate)

  palate:味覺、嗜好

  05

  日本 Japan

  在這裏誕生了專橫的壽司大師和拉麵強人,他們只需要一個眼神就能讓手下員工和顧客顫慄。

  You can get a lavish multicourse kaiseki meal that presents the seasons in a spread of visual and culinary poetry。 Or grab a seat at a revolving sushi conveyor for a solo feast。 Or pick up something random and previously unknown in your gastronomic lexicon from the refrigerated shelves of a convenience store。 It‘s impossible to eat badly in Japan。

  你可以吃到由多道菜組成的懷石料理大餐,用時令美食展現視覺和烹飪藝術。或者坐在回轉壽司店裡享受一頓單人盛宴。或者跑到便利店的冷藏貨架上隨意挑選一些自己沒聽說過的美食。在日本不可能吃得不好。

  lavish:過分慷慨的、大量的

  multicourse:多渠道

  kaiseki meal:懷石料理

  culinary:烹飪的

  revolving:旋轉的

  conveyor:運送者

  gastronomic:美食法的、烹飪學的

  lexicon:詞典、專用詞彙

  ➤ 推薦

  味噌湯Miso soup

  日本食物一些基本風味的“陳列櫃”,簡單又有益健康(showcases some of the fundamental flavors of Japanese food, simple and wholesome。)

  wholesome:有益健康的

  壽司和魚生Sushi and sashimi

  誰能知道,生魚肉放在米飯上面會這麼受歡迎?(who knew that raw fish on rice could become so popular?)

  raw:生的

  天婦羅Tempura

  完美的油炸食品。從不油膩,麵糊很薄,又如一張炸脆的面巾紙一樣輕盈(the perfection of deep-frying。 Never greasy, the batter is thin and light like a crisp tissue。)

  greasy:油膩的

  tissue:面巾紙

  ➤ 雷區

  河豚Fugu

  真的有東西美味到值得搏命去吃麼?(is anything really that delicious that it‘s worth risking your life to eat? )

  04

  西班牙 Spain

  我們都暗自希望自己的國家也能擁有西班牙這樣的享樂主義飲食文化。從一家酒吧喝到另一家酒吧,大吃tapas小菜,還有無止境的波隆酒壺挑戰。

  The Spaniards gourmandize the way they flamenco dance, with unbridled passion。 They munch on snacks throughout the day with intervals of big meals。 From the fruits of the Mediterranean Sea to the spoils of the Pyrenees, from the saffron and cumin notes of the Moors to the insane molecular experiments of Ferran Adria, Spanish food is timeless yet avant garde。

  西班牙人熱愛美食就和他們跳弗拉門戈舞一樣,有著無限的激情。他們在每頓大餐的間隔都會津津有味地吃著小零食。從地中海的水果到庇里牛斯山的珍饈,從摩爾人用來調味的藏紅花和小茴香到名廚費蘭·阿德里亞的瘋狂分子料理,西班牙菜是永恒卻又前衛的。

  gourmandize:貪吃

  flamenco dance:弗拉門戈舞

  unbridled:放縱的

  interval:間隔

  Mediterranean Sea:地中海

  Pyrenees:庇里牛斯山

  saffron:藏紅花

  cumin:孜然芹果

  Moors:摩爾人

  insane:瘋狂的

  molecular:分子

  avant garde:前衛、先鋒

  ➤ 推薦

  伊比利亞火腿Jamon Iberico

  一整根醃製的豬後腿,通常會夾在一個木支架上切片,就像是在舉行某種中世紀的儀式(a whole cured ham hock usually carved by clamping it down in a wooden stand like some medieval ritual。)

  clamp:夾住

  medieval:中世紀的

  ritual:典禮、儀式

  西班牙油條Churros

  全世界最棒的炸甜麵糰(the world‘s best version of sweet fried dough。)

  ➤ 雷區

  西班牙冷菜湯Gazpacho

  很爽口,但基本上就是液體沙拉(it‘s refreshing and all, but it’s basically liquid salad。)

  03

  法國 France

  如果你是那種認為“活著不光是為了吃”而不喜歡吃的人,那麼去一趟巴黎吧。這個城市的居民脾氣出了名的臭,但是他們卻都相信好食物很重要。用兩個小時的午休時間來吃一頓三道菜的飯是必須的:

  Down-to-earth cooking will surprise those who thought of the French as the world‘s food snobs (it is the birthplace of the Michelin Guide after all)。 Cassoulet, pot au feu, steak frites are revelatory when had in the right bistro。

  樸實的烹飪手法會讓那些認為法國人對食物挑剔的人大感意外(畢竟,法國是米其林指南的誕生地)。如果進對了飯館,那麼豆燜肉、蔬菜牛肉湯、牛排配薯條都會刷新你的認知。

  snob:勢利眼、假內行

  cassoulet:豆燜肉

  pot au feu:蔬菜牛肉湯

  revelatory:啟示性的、啟示

  bistro:小酒館、酒吧

  ➤ 推薦

  法國蝸牛Escargot

  將這些住在花園中黏糊糊的害蟲轉化為精緻美食是法國人的功勞。(credit the French for turning slimey, garden-dwelling pests into a delicacy。)

  slimey:黏糊糊的

  dwell:居住

  pest:有害動植物

  delicacy:精緻佳餚

  馬卡龍Macarons

  像獨角獸風食物一樣五顏六色。事實上,在法國任何一種法式糕點似乎都像是用糖、仙塵和小女孩晚餐時的許願變出來的。(like unicorn food。 In fact anything from a patisserie in France seems to have been conjured out of sugar, fairy dust and the dinner wishes of little girls。)

  unicorn:獨角獸

  patisserie:法式蛋糕

  conjure:用魔法變出、祈求

  法棍麵包Baguette

  你在法國想吃的第一樣和最後一樣東西。第一口改變人生,最後一口滿是憧憬。(the first and last thing that you‘ll want to eat in France。 The first bite is transformational; the last will be full of longing。)

  ➤ 雷區

  鵝肝醬 Foie gras

  吃起來就像是把1萬隻鴨子放在黃油裡烤,然後壓縮成一個柔滑的布丁,不過有些動物保護者譴責這種強迫家禽進食來讓它們肝臟肥大的殘酷行為。(it tastes like 10,000 ducks roasted in butter then reduced to a velvet pudding, but some animal advocates decry the cruelty of force-feeding fowl to fatten their livers。)

  velvet:天鵝絨、絲絨的

  advocate:提倡者

  decry:公開反對、譴責

  fowl:家禽

  liver:肝臟

  01

  意大利 Italy

  一切都是那麼簡單。整點麵條,再整點橄欖油,來點大蒜,或許再加個番茄或者一片培根。噔噔噔噔~一盤子美食做好了。而且烹製和食用起來都很簡單。

  From the cheesy risottos to the crisp fried meats, Italian cuisine is a compendium of crowd-pleasing comfort food。 Many people have welcomed it into their homes, especially novice cooks。 Therein lies the real genius -- Italian food has become everyman‘s food。

  從芝士味的意大利燴飯到酥脆的炸肉,意大利菜是老少鹹宜的爽心美食的集大成者。許多人都在家中製作意大利菜,尤其是那些烹飪新手。這才是意大利菜的絕妙之處——人人都可以烹飪享用。

  risotto:意大利調味飯

  compendium:摘要、綱要

  crowd-pleasing:老少鹹宜的

  novice:初學者

  ➤ 推薦

  意式肉醬麵Ragu alla bolognese (spaghetti bolognaise)

  不知道吃啥的時候,吃這個就對了。(the world’s go-to “can‘t decide what to have” food。)

  披薩Pizza

  驚人的簡單卻令人滿足的食物。單身人士和大學生的最愛。

  (mind-bogglingly simple yet satisfying dish。 Staple diet of bachelors and college students。)

  mind-bogglingly:令人毛骨悚然的,驚人的

  staple:主食、主要產品

  意大利薩拉米香腸Italian-style salami

  除了香菸之外,第二個最容易上癮的東西。(second only to cigarettes as a source of addiction。)

  addiction:上癮

  咖啡Coffee

  早餐喝卡布奇諾?得了吧。意大利人一天到晚都喝。(cappuccino is for breakfast? Forget it。 We want it all day and all night。)

  ➤ 雷區

  水牛奶酪Buffalo mozzarella

  用水牛奶製成的輕軟的、味道清淡的灰白色球形奶酪。味道清淡到你只能自己腦補。(those balls of spongy, off-white, subtly flavored cheeses of water buffalo milk。 The flavor‘s so subtle you have to imagine it。)

  spongy:海綿似的、柔軟吸水的

  subtly:隱隱約約的

  buffalo:水牛

  你還有什麼推薦?或者還有什麼雷區要補充?

  評論區見吧!

  來源 | 中國日報(ID:CHINADAILYWX) 綜合CNN、煎蛋網

關注我們Facebook專頁
    相關新聞
      更多瀏覽