萬象 | 中國人一口一個"熊本熊",日本人:叫錯名字了...
2018年08月10日00:06

原標題:萬象 | 中國人一口一個"熊本熊",日本人:叫錯名字了...

導讀

據日媒8月8日報導,在海外也特別受歡迎的熊本吉祥物現在遇到了煩惱。這個煩惱就是:在中文圈內,大家根本記不住它正式的名字。

怎麼會出現這種情況?這個吉祥物的名字除了“酷MA萌”以外,再沒有其他的名字。現在這個吉祥物面臨著一個進退兩難的境地,它已經以超出想像的速度獲得了國際的知名度。

大家真的記不住它真正的名字嗎?6月19日在日本熊本市的“酷MA萌”廣場50名說中文的遊客接受隨機採訪,很多人的回答是:“酷MA萌?啊,你是說熊本熊吧”,“酷MA萌?沒聽過”。

關於熊本吉祥物名字的問題,實際上,它現在有兩個名字同時存在。一個是“酷MA萌”,還有一個叫做:“熊本熊”。

熊本吉祥物在2010年正式出道。2011年獲得“角色大獎賽”冠軍,一舉成名。在中國大陸台灣愛好日本文化的人群中間也非常受歡迎,不知從什麼時候起,大家對它的愛稱“熊本熊”在網絡上流傳了起來。

然而,熊本吉祥物的人物定位是:“並不是熊”。日本的熊本縣認為,不可以直接使用“熊本熊”這個名字。在此期間,“熊本熊”這一叫法卻在不斷擴散,現如今,在中國的商標搜索網站“商標網”查找時,也會出現“熊本熊”和“熊本熊 KUMAMON”之類的名稱。

▲“酷MA萌”的成名使熊本縣在以超出想像的速度變得有名的同時,也深受其中文名字的困擾。

在2013年熊本縣政府通過諮詢了上海事務所的工作人員,確定了以音譯字“酷MA萌”作為這一吉祥物形象正式的中文名字。並且其官方商品全部使用了“酷MA萌”這一名稱。在中國大陸、台灣和香港地區以及新加坡也註冊了商標。

然而目前的狀況是,“熊本熊”這一稱呼已經深入人心,“酷MA萌”已經難以滲透。本文一開始提到的接受隨機採訪的50名會講中文遊客中,回答“熊本熊”的有43人,回答“酷MA萌”的只有7人,而官方翻譯中一次都沒有使用過“熊本熊”這個名字。

在3月22日舉辦的熊本縣和廣西壯族自治區的經濟交流會上,熊本縣吉祥物團隊的主任四方田亨給大家分發了標題為《“酷MA萌”的宣傳戰略》的資料。並對“酷MA萌”的誕生經過和其帶來的經濟效益做了演講。在此期間,中文翻譯也一直使用“酷MA萌”這一名稱。一直到會議結束,都沒有使用過“熊本熊”的叫法。

▲即便如此 熊本縣電車還是被叫做“熊本熊”

然而,熊本縣的努力是無效的。在中文地區,“熊本熊”這一稱呼依然占優勢。

4月19日,熊本電鐵熊本站(熊本市北區),數十位台灣遊客從車體周圍到處都佈置著熊本吉祥物的“酷MA萌電車”上下車。這一天,為了慶祝到此地點旅遊的台灣遊客總人數突破10萬人,熊本吉祥物會親自給大家分發紀念品。在典禮的廣播中“熊本熊電車”這一詞彙被多次使用,遊客們也紛紛歡呼“熊本熊”。車站面向中國遊客的海報上也使用了“熊本熊電車”的稱呼。

熊本電鐵的進站負責人詹傑翰說:“比起“酷MA萌”, “熊本熊”的稱呼可以使對吉祥物和熊本縣不熟悉的人更好的理解。

開始100%的使用“酷MA萌“ 熊本縣從2014年解除了縣內企業向海外售賣吉祥物相關產品的禁令。從今年起,熊本縣將正式允許國內和國外企業在海外售賣、使用吉祥物相關產品的禁令。

熊本縣至今沒有特許“熊本熊”的冠名商品,熊本縣發佈:“如果大家看到名叫“熊本熊”的商品,那麼肯定是假冒商品。”熊本縣強調:今後在海外的商品會“100%的使用“酷MA萌”商標。”

▲進擊的熊本熊

然而,熊本縣內一位銷售熊本吉祥物產品的商人提出了這樣的煩惱:“‘酷MA萌’大家都不熟悉,但是現在又不允許使用‘熊本熊’”。

順便一提的是,蒲島鬱夫知事在2014年出版的《私はくまモンの上司です》一書在台灣出版時的標題是:《我是熊本熊的上司!》。這是目前唯一一次“熊本熊”被正式使用。

然而熊本縣秘書科表示:“我們並不清楚,為什麼書名使用了‘熊本熊’”。熊本縣的吉祥物團隊主任四方田主任表示:“從今往後,熊本吉祥物的商品將進軍海外。“熊本熊”這一稱呼確實被很多人熟知,但我們打算循序漸進的推廣‘酷MA萌’。”

來源:環球時報 (hqsbwx)

關注我們Facebook專頁
    相關新聞
      更多瀏覽