英研究稱曾為難民工作翻譯人員需要心理問題輔導
2017年12月28日10:47

  【環球網綜合報導】據英國《衛報》12月26日報導,根據英國愛丁堡大學牽頭展開的一項研究表示,為敘利亞難民做口譯的譯員由於在工作中面臨壓力,因此,為他們提供心理支持應該被當做一項重點工作來做。

  據報導,研究人員通過觀察“敘利亞弱勢群體重新安置計劃”(SVPRP)在愛丁堡實施過程,向管理部門供指導意見。

  研究表示,對難民的歡迎活動安排超出難民們的預期,然而,對口譯員的支持也引起了人們的關注。該研究強調難民們除了跟家裡人關係親密以外,只會和這些譯員建立起友好關係。

  譯員們接受調查的時候表示,他們跟難民會面的時有些時候會流淚,還有時會因為自己所做的事情而承受一陣陣的抑鬱。他們對難民的幫助經常都超出工作時間。

  英國國民醫療服務體系(NHS)洛西恩地區醫師兼本次研究的合作作者戈爾曼(Dermot Gorman)表示,每個工作人員面臨的情況不同,但對於口譯員來說確實有壓力。譯員聽到難民的故事時會回想起自己的生活曆程。

  一名譯員在研究中說:“我會感覺心情不好,情緒低落,因為每天你都會聽到他們經曆的事情,這讓我回想起以前,我們也經曆過這樣的艱難困苦,我會和他們一起哭。”另一位譯員補充道,我和警方、醫院和法院打過很多次交道,但你與難民家庭建立起友好關係時,就會對你產生影響。

  對此,本次研究的負責人。愛丁堡大學的韋爾(Katherine Weir)呼籲政府應採取一系列措施解決這些問題,韋爾在結論部分中提到,對譯員的心理支持應成為重點。

  據報導,“敘利亞弱勢群體重新安置計劃”是英國承諾政府將2萬名敘利亞難民重新安置的一項計劃,12月18日,蘇格蘭正式宣佈已提前三年達到接納2000名難民的目標。難民們普遍存在語言溝通不暢問題,無法有效使用英國醫療服務。(實習編譯:曲智鑫 審稿:譚利婭)

關注我們Facebook專頁
    相關新聞
      更多瀏覽